Translating Estlcam

I only speak German and some English but you can translate Estlcam to almost any other language if you like.
Your changes will automatically be saved and usually also made available to other users with the next update.
Please make sure you use at least Version 7.604 - translations from older versions will not be used for updates anymore.
Almost any item can be translated by right-clicking it - after clicking the following window will appear:

  • First please make sure to select the correct language in the list at the top.
  • Some items have more than one text connected to them. Most buttons for example have a "text" and a "tooltip" property where "text" is the caption of the button itself and "tooltip" is a help text that will appear after the mouse rested over the button for some time... Just select the property you like to translate in the second list at the top.
  • At the left you'll find a text box where you can enter your translation and a preview box below. The preview box shows the final result if formatting codes or references were used.
  • At the right the English or German original text will be displayed. You cannot change it - it is just for reference.
    If you press the "Copy" button it will be copied to the left side where you can translate it - this way it is easier to keep formatting codes, references and placeholders (see below).
  • Finally there are 2 "magnifying" buttons. Some previews are too large for the small preview boxes - the button shows them in a larger, separate window.


A few texts include placeholders like <1> or <2> - they are used to insert additional information.
It is very important to include them in your translation.
  • Example:
    Estlcam failed to access <1>.
    This is part of an file access error message where <1> will later be replaced by the name of the affected file.
    The final result will be something like Estlcam failed to access d:\example.dxf.


References are words in curly brackets like {example} and insert other texts in their place. They are used for texts that occur multiple times - this way you can just translate the reference once instead of typing the same stuff over and over again. To translate a reference just doubleclick it - but it is also OK to remove it and type the text they represent instead.
  • Example:
    {me} is a reference to the main text property of the control. So if the control caption is "Cutout" {me} will be replaced with Cutout...

Formatting codes:

Tooltips and a few other things use formatting codes:
  • [b]bold
    [-]List: indents the line and displays a bullet
    [<]List: outdents the line
    [img]Inserts a picture
    [picend]Ends text flow around a picture
    []Ends formatting
Formatting codes are not important but make things look nicer. If an element uses a lot of formatting you can use the "Copy" Button to copy the original text into the translation textbox - this way it is easier to keep formatting identical to the original.

Translating hidden texts:

There are some texts that are usually not visible like e.g. error messages. They are listed in the "Setup" -> "Language" Tab:

  • Just click at the item you like to translate...
  • Green items have already been translated...
  • Red items have not yet been translated...
  • Blue items are just captions - there is nothing to translate...
  • Show all untranslated items will show only untranslated items in the list...
  • Show all items will show every item (even the easy accessible ones usually not listed)...
  • Search Button: you can use the small textbox and the search button to find items containing certain texts...

Christian Knüll / Heidelbergerstr. 6 / 74746 Höpfingen / Deutschland /